Как сказать "пожалуйста" по-английски
12 ответов, которые можно применить в зависимости от 4 типов ситуации!!
Русская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:
1. пожалуйста просьба
2. пожалуйста согласие
3. пожалуйста ответ на извинение или благодарность
4. пожалуйста при демонстрации показа.
1. please [pli:z] пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется):
a) для выражения просьбы:
Don't be late, please. Прошу не опаздывать. или Пожалуйста, не опаздывайте.
Please can we go now? Простите, мы пойдем? /Разрешите, мы пойдем? /Можно нам идти?
Let me pass, please. Разрешите, я пройду.
Will you, children, please be quiet! Дети, замолчите, пожалуйста!
Please, mom, not this time. Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста.
b) в ответ на просьбу, разрешение:
May I come in? Do, please. Можно войти? Да, пожалуйста.
May I take your umbrella? Please, do! Можно взять ваш зонтик? Ну, конечно.
c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете:
Can I offer you a glass of wine. Yes, please. Выпьете вина? Да. Пожалуйста.
2.certainly ['sз:tnli] пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие):
Can I bring a friend of mine to the party? Certainly. Можно мне прийти n гости с другом? Пожалуйста! /Конечно! /Что за вопрос!
3.by all means |bai o:l mi:nz] пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ):
Can I take your umbrella? By all means. Можно взять ваш зонтик? Ну, конечно же! /Пожалуйста, пожалуйста.
Can I take your car, father? By no means. Можно взять твою машину, nana? Ни в коем случае.
4.with pleasure [wiz ' рlеze] в пожалуйста, с удовольствием:
Can you help me? With pleasure. Вы мне не поможете? Пожалуйста. /С удовольствием.
5.don't mention it [dount 'm~nS(~)n it] пожалуйста, не стоит благодарности:
Thank you for your help. Don't mention it. Спасибо за помощь. Пожалуйста./Не стоит благодарности.
Thank you for helping me with my luggage. Oh, don't mention it. Спасибо, что помогли мне с багажом. Не стоит (благодарности)/ /Да что там (говорить).
6.not at all [not at o:l] пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности);
Thank you for your kind invitation. Not at all. Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там!
Thank you so much for fixing the car. Not at all, Madam. Большое спасибо за починку машины. Пожалуйста, мадам! /Не стоит, мадам! / Да что там, мадам!
7. you are welcome [ju: a:r 'welk~m] пожалуйста, всегда пожалуйста:
Thank you for your book. It was a great help. You are welcome. Спасибо за книгу, она мне очень помогла. Пожалуйста./Всегда пожалуйста.
Sorry for the disturbance. You are welcome. Извините за беспокойство. Пожалуйста, пожалуйста.
/Заходите еще./ Пожалуйста, никакою беспокойства./Ничего.
8.That's all right/That's OK [дaets o:l rait/дaets 'au'kei] пожалуйста (данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций):
a)в ответ на благодарность:
Thank you so much for looking after the children. That's all right. I enjoyed. Спасибо, что вы присмотрели за детьми. Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними.having them
b) в ответ на извинение:
Sorry for having delayed my reply. That's all right. Извините, что я задержал ответ. Да, пожалуйста./Ничего, не важно.
Excuse my keeping you waiting. That's all right. Простите, что заставил вас ждать. Да, ничего./Да, ладно.
9.my pleasure [mai 'р1е3~] пожалуйста, мне самому приятно:
Thank you for having read my manuscript. My pleasure. Спасибо, что вы прочли мою рукопись. Пожалуйста, я получил удовольствие.
Thank you for giving a lift to my daughter. My pleasure. Спасибо, что подвезли мою дочь. Пожалуйста./Мне было только приятно.
10.forget it [fo'get it] пожалуйста, ничего, не стоит:
I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. Forget it. Ой,простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. Пожалуйста. Ничего. /Не стоит разговоров,
11.no problem [nou 'probl~m] пожалуйста, небольшой труд:
Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. No problem, lady. Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. Пожалуйста, нет проблем. /Пожалуйста, не такой уж и большой труд. /Пожалуйста, не так уж и далеко. /Без проблем, леди.
12.Here you are /Here it is [hi~ ju: a:/hi~ it iz] пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо):
Where is my book? Here you аге. /Here it is. Где моя книга? Вот, пожалуйста. /Вот она.
Could you bring that chair over here. Here you are. /Hcre it is. He могли бы вы принести сюда тот стул. Вот, пожалуйста. /Вот он.
Комментариев нет :
Отправить комментарий